No exact translation found for مُكمّل له

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُكمّل له

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Subraya en que la cooperación Sur-Sur no substituye la cooperación Norte-Sur, sino que la complementa;
    ”3 - تؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ولكنه عنصر مكمل له؛
  • Destaca también que la cooperación Sur-Sur no substituye la cooperación Norte-Sur, sino que la complementa;
    تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ولكنه عنصر مكمل له؛
  • El proyecto de ley, y la legislación complementaria, tienen por objeto establecer procedimientos de inversión y gestión en la industria del petróleo y avanzar hacia un acuerdo sobre la distribución de los ingresos del petróleo de la nación y sobre la supervisión federal de los contratos relativos al petróleo negociados a nivel regional.
    ويرمي مشروع القانون، بالإضافة إلى القانون التشريعي المكمل له، إلى وضع إجراءات للاستثمار والإدارة فيما يتصل بصناعة النفط، والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم الإيرادات النفطية الوطنية وممارسة رقابة اتحادية على عقود النفط المتفاوض عليها في المحافظات.
  • En las actuales circunstancias, es indispensable que la mejora de la cooperación bilateral, en el aumento de la financiación destinada a las instituciones financieras internacionales (particularmente la Asociación Internacional de Fomento), y la ampliación del papel de los fondos globales se lleven a cabo de forma tal que no vaya en detrimento de la financiación de las actividades de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas, sino que la complemente.
    وفي ظل هذه الظروف، من الضروري أن يجري السعي لتعزيز التعاون الثنائي وزيادة التمويل للمؤسسات المالية الدولية (وخاصة المؤسسة الإنمائية الدولية) وتوسيع دور الصناديق العالمية، بطريقة تكفل عدم تنافسها مع تمويل التعاون الإنمائي للأمم المتحدة، بل أن تكون مكملة له.
  • El Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales convino en que varias cuestiones conceptuales, como la definición de las unidades estadísticas en la clasificación y el nuevo tratamiento de las actividades mixtas, debían abordarse claramente en la introducción a la CIIU y los documentos complementarios.
    وأقر فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية الدولية بوجوب مناقشة عدد من المسائل المفاهيمية، كتعريف الوحدات الإحصائية في التصنيف والطريقة الجديدة لمعاملة الأنشطة المختلطة، مناقشة واضحة في مقدمة التصنيف الموحد وفي الوثائق المكملة له.
  • Destaca también que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reitera en este contexto la necesidad de que la comunidad internacional apoye los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para ampliar la cooperación Sur-Sur;
    تشدد أيضا على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بل هو عنصر مكمل له، وتكرر في هذا الصدد تأكيد ضرورة دعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
  • Egipto seguirá apoyando las importantes medidas que ha adoptado el Sudán para lograr la paz y la estabilidad, en el contexto de la preservación de la soberanía y la integridad territorial de ese país. Egipto continuará respaldando la aplicación del Acuerdo General de Paz de Nairobi en el Sudán meridional y el acuerdo de El Cairo que complementa el primero. Además, con los auspicios de la Unión Africana, Egipto participa activamente en negociaciones de paz en Darfur y continúa aportando tropas a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán, así como también observadores a la misión de la Unión Africana en Darfur.
    وبالنسبة إلى السودان الشقيق، ستواصل مصر مساندتها للخطوات الهامة التي قطعها السودان نحو تحقيق السلام والاستقرار في إطار الحفاظ على سيادته ووحدة أراضيه، بدعم تنفيذ اتفاق نيروبي للسلام في الجنوب، واتفاق القاهرة المكمل له المعني بالشرق، وبالمشاركة بفعالية في مفاوضات السلام لتسوية قضية دارفور برعاية الاتحاد الأفريقي، وبالمساهمة بقوات في بعثة حفظ السلام في جنوب السودان، وبمراقبين في بعثة الاتحاد الأفريقي بدارفور.
  • Reconociendo que recae en los países en desarrollo la responsabilidad primordial de promover y realizar la cooperación Sur-Sur, no como sustituto sino como complemento de la cooperación Norte-Sur, y, en ese contexto, reiterando la necesidad de que la comunidad internacional apoye los esfuerzos de los países en desarrollo por ampliar la cooperación Sur-Sur,
    وإذ تسلم بأن البلدان النامية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تشجيع وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك ليس بوصفه بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وإنما كعنصر مكمل له، وإذ تكرر الإعراب في هذا الصدد عن ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
  • Asimismo, la Ley Nº 238, Ley de promoción, protección y defensa de los derechos humanos ante el SIDA, ampara el derecho de las personas que tienen VIH/SIDA para gozar de la seguridad social al establecer que "Las personas trabajadoras que viven con VIH/SIDA deberán recibir beneficios de la seguridad social, de acuerdo a las disposiciones de la autoridad competente, que garanticen lo establecido en la Ley de seguridad social y su reglamento" (artículo 23 de la Ley Nº 238).
    ويحمي القرار رقم 238 بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والدفاع عنها في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) حق الأشخاص الذين يعانون من الإيدز في الضمان الاجتماعي بالنص في المادة 23 منه على أن "يحصل العمال المصابون بالإيدز على فوائد الضمان الاجتماعي وفقاً لتعليمات السلطة المختصة، التي تضمن تنفيذ القانون التنظيمي واللائحة المكملة له" (القرار رقم 238).
  • Reconoce que los países en desarrollo son los principales responsables de promover y poner en práctica la cooperación Sur-Sur, no para sustituir a la cooperación Norte-Sur sino para complementarla, y reitera en este contexto la necesidad de que la comunidad internacional apoye los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para ampliar la cooperación Sur-Sur;
    تسلّم بأن المسؤولية الأساسية عن تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنفيذه تقع على عاتق البلدان النامية، وأن ذلك التعاون ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، بل هو عنصر مكمل له، وتكرر في هذا الصدد تأكيد ضرورة دعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛